Lấy vợ không cheo chéo ngoèo không mấu
Direct English translation
Taking a wife without cheo, like a crooked pole without a knot.
Equivalent English version
For want of a nail
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc lấy vợ mà không nộp cheo thì chưa đủ lệ làng, quan hệ chưa thật vững chắc; vế sau ví như cây chèo ngoèo không có mấu nên không móc giữ được gì, nhấn mạnh sự thiếu chỗ bấu víu, dễ hỏng việc.
English explanation
Refers to a marriage made without paying the customary village due, so it lacks full recognition and firm binding. The second image compares it to a hooked pole with no knob to catch on anything, emphasizing insecurity and the likelihood of trouble or wasted effort.
Variants
- Cưới vợ không cheo, mười heo cũng mất
- Cưới vợ không cheo, như chèo ngoèo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống bể
- Lấy vợ không cheo tiền gieo xuống ngòi
- Cưới vợ không cheo mười con heo cũng mất
- Lấy vợ không cheo quèo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo như kéo neo không mấu
- Vợ không cheo như cù quéo không móc
- Cưới vợ không cheo như néo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống suối
- Lấy vợ không cheo, tiền gieo xuống giếng
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống nước